Curso de Coreano (TOPIK I)/Aula 25
안녕하세요. 토미입니다.
Vamos nos divertir aprendendo um idioma emocionante, o coreano!
O tema da aula de hoje é 어서 오십시오 “Bem-vindo à loja”.
Na aula de hoje, aprenderemos
① frases honoríficas para substantivos, substantivo + (이)세요 “é/estou/são”
② – (으)십시오 “Por favor, faça algo”.
Assim como na aula anterior, aprenderemos as expressões de respeito que os funcionários das lojas usam ao se comunicarem entre si na Coreia, o que será útil para sua viagem ou para o seu dia a dia na Coreia.
Além disso, hoje é a 25ª aula, então preparei a prova de graça!!
As aulas 21 a 25 estarão na prova.
Um teste será a ferramenta perfeita para aprofundar seu conhecimento!
Você pode conferir a seção de descrição mais tarde.
Ao aprender todas essas expressões práticas, você poderá passar no TOPIK e se tornar um mestre em coreano!
그럼 시작할게요.
Conversa
[editar | editar código]O tema da conversa de hoje é 어서 오십시오 “Welcome to the store” (Bem-vindo à loja).
Tammy fez uma reserva para sua amiga.
Que tipo de conversa a garçonete e Tammy terão?
Primeiro, vamos ouvir a conversa com legendas em inglês.
그럼 들어보세요!
- 직원: 어서 오십시오. 고객님. 성함이 어떻게 되세요? Garçonete: Bem vindo à loja. Senhora. Posso perguntar seu nome, por favor?
- 토미:저는 토미예요. 7 dias atrás. Tammy: Meu nome é Tammy. Fiz uma reserva hoje às 7 horas.
- 직원:여기에 기록이 있네요. Você não sabe? Garçonete: Encontrei o disco. Tudo para três pessoas, certo?
- 토미: 아뇨. Eu não posso. Tammy: Não. Para duas pessoas.
- 직원: 알겠습니다. 이쪽으로 들어오십시오. Garçonete: Ok. Por favor, venha por aqui.
Vocabulário e frases
[editar | editar código]Tammy teve uma conversa tranquila com a equipe, não é?
Você também consegue.
Vamos analisar o vocabulário e as expressões usadas na conversa.
- 직원: 어서 오십시오, 고객님. 성함이 어떻게 되세요?
고객님 significa “cliente” e o sinônimo é 손님 “cliente”.
고객님 soa mais formal do que 손님.
성함이 어떻게 되세요? é uma frase que você deve memorizar como um todo.
Ao analisar a frase, terminá-la seria 성함이 “nome”, 어떻게 “como”, 되세요? “é”, portanto, a tradução direta seria “Como é o seu nome?”.
Trata-se de uma expressão honorífica com uma nuance como “Posso saber o seu nome?”.
Darei a você palavras honoríficas que os coreanos usam com frequência.
이름 “nome” é 성함 , 집 “casa” é 댁 , 나이 “idade” é 연세 , 생일 “aniversário” é 생신 e 밥 “refeição” é 진지 .
Você poderá ouvir essas palavras se prestar atenção em algumas cenas de dramas coreanos onde aparecem pessoas idosas.
- 토미:저는 토미예요. 7 dias atrás.
예약하다 significa “reservar”.
예약석 significa “assento reservado”.
- 직원:여기에 기록이 있네요. Você não sabe?
기록 significa “registro”.
기록하다 significa “gravar” e 세계 신기록 significa “novo recorde mundial”.
모두 significa “todos, todos, todos”.
Quando você for a um show na Coreia, você ouvirá os cantores dizerem 모두 함께 박수 쳐요, que significa: “Vamos todos bater palmas juntos”.
- 직원: 알겠습니다. 이쪽으로 들어오십시오.
이쪽 significa “este lado”.
Vamos revisar palavras semelhantes, já que apresentei 이쪽 “este lado”.
그쪽 significa “aquele lado” e 저쪽 significa “lá (lado)”.
Esse “deste lado” soa um pouco estranho em inglês, mas você pode entender que 저쪽 está mais distante do que 그쪽, que significa “aquele lado”.
들어오다 significa “entrar ” e 들어가다 significa “entrar”.
Em coreano, não existe uma palavra exata para expressar "entrar" como em inglês, mas existem palavras como 들어오다 "come in" e 들어가다 "go in", então você precisa distinguir entre elas e usá-las de forma diferente dependendo da situação.
Por exemplo, como nesta frase, 들어오십시오 significa "Por favor, entre".
들어가십시오 significa "Por favor, vá para dentro".
Isso implica "Por favor, volte em segurança".
Os coreanos usam ambas as expressões em cumprimentos.
Gramática
[editar | editar código](이)십니다/(이)세요
[editar | editar código]Substantivos (com consoante final) + 십니다
[editar | editar código]Substantivos (sem consoante final) + 이십니다
[editar | editar código]O primeiro é noun+(이)세요 , que significa “sou/é/são” na forma honorífica.
É muito fácil de aplicar.
Se um substantivo tiver uma consoante final, usa-se +이세요 , e se não houver consoante final, usa-se -세요 .
Ao fazer perguntas, você eleva o tom de voz como -(이)세요?.
Vamos analisar a conversa.
- Você não sabe? Tudo para três pessoas, certo?
Aqui, 세 분 tem ㄴ consoante final, então você adiciona 이세요 para dizer 세 분이세요? “Tudo para três pessoas, certo?”
Vejamos outro exemplo.
- 강 선생님께서는 중학교 교사세요. A Sra. Kang é professora do ensino médio.
Aqui, 교사 “professor” não tem consoante final, então você adiciona 세요 diretamente para dizer 교사세요 “Ela é professora”.
Quiz
[editar | editar código]O que vai dentro do parêntese?
1. 윤 박사님께서는 서울대학교 교수( ).
Dr. Yoon é professor da Universidade de Seul.
(1)이세요 (2)세요
A resposta é (2).
교수 não tem consoante final, então você adiciona -세요 para dizer 교수세요 “Ele é um professor”.
A frase inteira seria 윤 박사님께서는 서울대학교 교수(세요).
2. 할아버님께서는 건축 회사 사장님( ).
Meu avô é presidente de uma construtora.
(1)이세요 (2)세요
A resposta é (1).
사장님 tem ㅁ consoante final, então você adiciona 이세요 para dizer 사장님이세요 “Ele é um presidente.”
A frase inteira seria 할아버님께서는 건축 회사 사장님(이세요).
(으)십시오
[editar | editar código]Vamos ver -(으)십시오 . Os coreanos usam isso de 2 maneiras.
Uma delas é pedir que você faça algo de uma maneira muito educada, como por exemplo: "Por favor, faça alguma coisa."
Em segundo lugar, eles usam isso em saudações idiomáticas como 어서 오십시오, 들어 오십시오, que significa “Bem-vindo à loja”.
A gramática é bastante simples.
Se o radical do verbo tiver uma consoante final, usa-se -으십시오 ; quando o radical não tiver uma consoante final, usa-se -십시오.
Primeiro, vou mostrar um exemplo de frase: “Por favor, faça alguma coisa.”
- Eu não sei. Por favor, sente-se neste lugar.
Aqui, 앉다 “sentar” tem a consoante final ㄵ, então você adiciona -으십시오, e fica 앉으십시오 “Por favor, sente-se”.
Em conversas, os coreanos também usam 앉으세요.
Ambos têm o mesmo significado.
A seguir, darei um exemplo de expressões idiomáticas em cumprimentos.
- 어서 오십시오. Bem-vindo à loja.
Essa é uma saudação que os funcionários coreanos de lojas ou restaurantes usam como uma expressão idiomática.
Vejamos 오십시오 aqui.
오십시오 é formada por 오다, que significa "vir". Como não possui consoante final, adiciona-se 십시오 para formar 오십시오, que significa "por favor, entre".
Quando combinado como 어서 오십시오, 어서 significa “rapidamente”.
Sua tradução literal seria: "Por favor, entrem depressa".
Em conversas, os coreanos também usam 어서 오세요.
Quiz
[editar | editar código]O que vai dentro do parêntese?
1. 길은 저에게 ( ).
Por favor, peça-me instruções.
(1)물어보십시오 (2)들어 보십시오
A resposta é (1).
물어보다 significa “perguntar”.
O radical de 물어보다 não tem consoante final, então você adiciona -십시오, e fica 물어보십시오 “Por favor, pergunte-me”.
A frase inteira seria 길은 저에게 (물어보십시오).
2. 이 티켓을 ( ).
Por favor, pegue este ingresso.
(1)웃으십시오 (2)받으십시오
A resposta é (1).
받다 é “receber/tomar”.
Como 받다 tem ㄷ como consoante final, você adiciona -으십시오 e diz 받으십시오 “Por favor, pegue~.”
A frase inteira seria 이 티켓을 (받으십시오).
Conversa (somente em coreano)
[editar | editar código]Agora que terminei de explicar a gramática, vamos tentar ouvir a conversa novamente, mas desta vez, apenas em coreano.
Tenho certeza de que você entenderá mais coreano do que antes!
그럼 확인해 보세요!
- 직원: 어서 오십시오. 고객님. 성함이 어떻게 되세요?
- 토미:저는 토미예요. 7 dias atrás.
- 직원:여기에 기록이 있네요. Você não sabe?
- 토미: 아뇨. Eu não posso.
- 직원: 알겠습니다. 이쪽으로 들어오십시오.
Prática de Conversação
[editar | editar código]Agora que você entendeu o conteúdo da conversa, vamos praticar a leitura em voz alta.
Vou reproduzir o áudio uma frase de cada vez, então, por favor, tente ler junto comigo.
Esta é uma das poucas vezes que você pode praticar, então, por favor, pratique a leitura em voz alta com confiança.
그럼 큰소리로 읽어 보세요!
- 직원: 어서 오십시오. 고객님. 성함이 어떻게 되세요? Garçonete: Bem vindo à loja. Senhora. Posso perguntar seu nome, por favor?
- 토미:저는 토미예요. 7 dias atrás. Tammy: Meu nome é Tammy. Fiz uma reserva hoje às 7 horas.
- 직원:여기에 기록이 있네요. Você não sabe? Garçonete: Encontrei o disco. Tudo para três pessoas, certo?
- 토미: 아뇨. Eu não posso. Tammy: Não. Para duas pessoas.
- 직원: 알겠습니다. 이쪽으로 들어오십시오. Garçonete: Ok. Por favor, venha por aqui.
Trabalho de casa
[editar | editar código]Vou anunciar a tarefa de casa para a aula de hoje!
Temos duas tarefas, como de costume.
① Para a primeira tarefa, criem duas frases usando -(이)세요 “is/am/are” e (으)십시오. “Please, do something.”
Para a primeira frase, use -(이)세요 para escrever a ocupação de alguém mais velho que você, como seu chefe ou pais.
- 우리 아버님께서는 요리사십니다. Meu pai é cozinheiro.
Para a segunda frase, use -(으)십시오 para escrever uma frase educada.
- 밤에는 조용히 하십시오. Por favor, fique quieto à noite.
② A segunda tarefa de casa é memorizar vocabulário.
Por favor, memorize 40 palavras dos exercícios 601 a 640 da página 8 da Lista de Vocabulário Elementar.
Você pode conferir as 40 palavras gratuitamente no meu site, então, por favor, experimente!
Além disso, esta é a 25ª lição.
Por isso, preparei um presente para você:
um teste especial para as lições 21 a 25.
Claro, você pode fazê-lo gratuitamente, pois é um presente meu.
Vou deixar o link na descrição abaixo. Divirta-se fazendo o teste!
Isso é tudo por hoje!