Curso de Coreano (TOPIK I)/Aula 31
여러분 안녕하세요. 토미입니다.
Estou muito animado para ver vocês e ensinar esse idioma fantástico, o coreano!
O tema da lição de hoje é 스웨터를 교환하고 싶어요. “Eu gostaria de trocar meu suéter.”
Hoje estudaremos
① um conector, -지만 “mas/embora/mesmo que”,
② -고 싶어요 “quer”,
③ -고 싶어해요 “Alguém quer”.
Se você assistir a esta palestra, poderá expressar seus desejos, como "Quero ver um filme!" Uau! Você usará isso todos os dias na Coreia, não é?
E, claro, você também pode ver essas expressões no TOPIK!
Então, tenho certeza de que você pode passar no teste e se tornar um mestre em coreano!
그럼 시작할게요.
Conversa
[editar | editar código]O tema da conversa de hoje é 스웨터를 교환하고 싶어요. “Eu gostaria de trocar meu suéter.”
Tammy comprou um suéter online.
Mas ela não gostou de algo nele e quer trocá-lo.
Vamos ouvir o que aconteceu com as legendas em inglês.
그럼 들어보세요!
- 토미:이 하늘색 스웨터를 교환하고 싶어요. Tammy: Quero trocar esse suéter azul claro.
- 상민: 왜요? 불량품이었어요? Sangmin: Como assim? Estava com defeito?
- 토미: 아뇨. 저는 하늘색을 좋아하지만 이 색깔은 진해서 싫어요. Tammy: Não. Gosto de azul claro, mas não gosto dessa cor porque é muito escuro.
- 상민:그럼 제가 토미 씨한테 이걸 사서 우리 이모한테 선물할래요. Sangmin: Então vou comprar isso da Tammy e dar para minha tia.
- 토미:그럴래요? Você não sabe o que fazer? Tammy: Você poderia fazer isso por mim? Mas sua tia vai querer isso?
- 상민:그럼요. Não se preocupe, você pode usá-lo novamente. Sangmin: Claro. Este suéter é exatamente o estilo dela.
Vocabulário e frases
[editar | editar código]Vou analisar a conversa frase por frase e explicar o vocabulário e as expressões.
- 토미:이 하늘색 스웨터를 교환하고 싶어요.
하늘 significa literalmente " o céu" e 색 significa " cor".
Juntos, 하늘색 é "a cor do céu", que significa "azul celeste" ou "azul claro" em português.
Agora que temos uma cor, ensinarei um vocabulário básico sobre cores.
빨간색 “vermelho”, 주황색 “laranja”, 노란색 “amarelo”, 분홍색 “rosa”, 초록색 “verde”, 파란색 “azul”, 하얀색 “branco” e 검은색 “preto”.
스웨터 é um “suéter” e 교환하다 é “trocar”.
Você também pode usar 환불 “ reembolso” em uma loja.
Se você vir uma placa grande em uma loja que diga 교환・환불 불가, significa “não trocável/não reembolsável”, então tenha cuidado ao fazer compras.
- 상민: 왜요? 불량품이었어요?
불량품 é um “produto defeituoso”.
Quando combinada com a palavra anterior 교환하다 “troca”, você pode formar frases como 이것은 불량품이었어요. “Este era um produto com defeito” e 교환해 주세요. “Por favor, troque por mim.”
- 토미: 아뇨. 저는 하늘색을 좋아하지만 이 색깔은 진해서 싫어요.
색깔 significa "cor". 색 sozinho também tem o mesmo significado.
진하다 significa "ser escuro / ser espesso", e falantes nativos às vezes pronunciam 찐하다 para enfatizar a espessura.
- 상민:그럼 제가 토미 씨한테 이걸 사서 우리 이모한테 선물할래요.
Vejamos a parte 토미 씨한테.
Em coreano, para “de”, no caso de “comprar de alguém”, você não usa 부터, mas 한테서 ou 에게서 porque você usa 한테서 “de pessoas” ou 에게서 “para pessoas”.
A propósito, você também pode omitir 서 em 한테서 ou 에게서 e usar 한테 e 에게.
Mas o significado permanece o mesmo de “de”.
Isso pode ser confuso, mas os coreanos distinguem entre "de" e "para" dependendo da situação.
이걸 é uma versão abreviada de 이것을, que significa “isto”.
Esta é a combinação de 이것 “este” e 을, o marcador do objeto.
Outras expressões semelhantes são 그걸 “aquilo”, 저걸 “longe disso” e 뭘 “o que”.
이모 significa "tia". Mas tem dois significados:
primeiro, significa "tia" no sentido de figura materna.
Segundo, também pode ser usado para se referir a uma senhora mais velha de forma carinhosa.
선물하다 é “dar um presente”, e 선물 sozinho significa um “presente”.
Então, 생일 선물 é um “presente de aniversário”.
- 토미:그럴래요? Você não sabe o que fazer?
하지만 significa “mas/no entanto”.
Você também já aprendeu 근데.
근데 também significa “a propósito/mas”, então você pode usá-lo em vez de 하지만 nesta frase também.
갖다 é uma versão abreviada de 가지다 “ter”.
Quando você diz 갖고 싶다, significa “querer ter”.
- 상민:그럼요. Não se preocupe, você pode usá-lo novamente.
그럼요 significa “ Isso mesmo/claro” e é pronunciado [그럼뇨].
딱 significa “exatamente/exatamente certo”.
취향 significa “preferência”, então, combinando com 딱 “exatamente”, você pode dizer 딱 내 취향이에요 “É exatamente isso que eu gosto”.
Você pode usar essa expressão com frequência com seus amigos.
Gramática
[editar | editar código]-지만
[editar | editar código]Verbos • Adjetivos + 지만
[editar | editar código]Substantivos(sem consoante final) + 지만
[editar | editar código]Substantivos(sem consoante final) + 지만
[editar | editar código]Vamos aprender -지만 “ even though, although, but.”
Este é um conector para ligar duas frases.
저는 하늘색을 좋아해요. Eu gosto de azul claro.
하지만 이 색깔은 진해서 싫어요. Mas eu odeio essa cor porque é muito escura.
Você pode conectar essas duas frases usando -지만 “mas”.
Então, vai ser 저는 하늘색을 좋아하지만 이 색깔은 진해서 싫어요 “Gosto de azul celeste, mas não gosto dessa cor porque é muito escuro.”
Normalmente, usa-se -지만 “mas” para conectar duas frases que contêm antônimos, como “longe ⇔ perto”, “gostar ⇔ não gostar” ou “frio ⇔ quente”.
Estou explicando isso aqui porque você aprenderá conectores semelhantes, que terão os mesmos significados que "mas/embora" daqui para frente.
Esta gramática é fácil de seguir: adicione – 지만 ao radical do verbo, independentemente de o verbo ter uma consoante final .
Para o pretérito, adicione - 지만 ao pretérito do radical do verbo.
Assim, 갔다 “foi” se tornará 갔지만 “foi, mas”.
Para um substantivo, você usa -(이)지만.
Se a última letra de um substantivo tiver uma consoante final , você adiciona -이지만.
Se o substantivo não tiver consoante final , você adiciona – 지만.
Agora, vamos analisar alguns exemplos para aprofundar nossa compreensão.
Vamos começar com o presente do indicativo.
- 저는 하늘색을 좋아해요. 하지만 이 색깔은 진해서 싫어요. Eu gosto de azul claro. Mas eu odeio essa cor porque é muito escura.
Nesta frase, vamos nos concentrar em 좋아하지만 “Eu gosto, mas” 좋아하다 “gostar” na forma de dicionário, e você adiciona -지만 em vez de 다 para formar 좋아하지만 “Eu gosto, mas.”
Você pode encontrar 좋아하다 “gostar” na primeira frase e 싫어하다 “odiar” na segunda frase.
Da mesma forma, -지만 pode conectar esses antônimos.
Vejamos alguns outros exemplos de frases.
- 서점은 집에서 멀지만 서울역은 가까워요. A livraria fica longe da minha casa, mas a estação de Seul fica perto.
Aqui, vamos nos concentrar em 멀지만 “está longe, mas”.
멀다 “estar longe” é a forma do dicionário. Você adiciona 지만 ao radical para formar 멀지 “está longe, mas”.
Você também pode ver 멀다 “estar longe” na primeira frase e 가깝다 “estar perto” na segunda frase.
Você pode conectar essas palavras opostas usando -지만.
Em seguida, vejamos um exemplo no passado.
- 어제는 바빴지만 오늘은 시간이 있어요. Estava ocupado ontem, mas tenho tempo hoje.
Aqui, vamos nos concentrar em “Eu estava ocupado, mas.”
A forma do dicionário é 바쁘다 “estar ocupado”, e o pretérito da forma 요 é 바빴어요. “estava ocupado.”
Você remove a parte -어요 e adiciona -지만 para fazer 바빴지만. “estava ocupado, mas”
A seguir, observe um exemplo de frase com substantivos que terminam com uma consoante.
- 설날이지만 저는 일하고 있었어요. Era dia de Ano Novo (Ano Novo Chinês), mas eu estava trabalhando.
Aqui, 설날 “Dia de Ano Novo (Ano Novo Chinês)” tem uma consoante final, então junto com -이지만, torna-se 설날이지만 “É Dia de Ano Novo, mas~.”
Quiz
[editar | editar código]O que vai dentro dos parênteses?
1. 고기는 ( ) 채소는 안 먹어요.
Como carne, mas não vegetais.
(1)먹지만 (2)먹으니까
A resposta é (1).
먹다 “comer” é a forma do dicionário.
Você mantém a parte 먹 e adiciona -지만. Então fica 먹지만 “Eu como, mas”.
A frase inteira seria 고기는 (먹지만) 채소는 안 먹어요.
-고 싶어요
[editar | editar código]Verbos + 고싶다
[editar | editar código]-고 싶다 “querer” é fácil porque tudo o que você precisa fazer é adicionar -고 싶다 ao radical do verbo.
A forma educada é -고 싶어요/싶습니다 “gostaria de ~.”
A sentença negativa se torna -고 싶지 않아요/않습니다 “não quero”.
Vejamos alguns exemplos de frases.
- 교환하고 싶어요. Eu quero trocar.
교환하다 “trocar” é a forma do dicionário, e você adiciona -고 싶어요 ao radical para formar 교환하고 싶어요 “Eu quero trocar”.
- 손을 씻고 싶어요. Eu quero lavar minhas mãos.
Neste caso, 씻다 “lavar” é a forma do dicionário.
Então, você adiciona -고 싶어요 ao radical para formar 씻고 싶어요 “Eu quero lavar.”
-고 싶어 해요
[editar | editar código]Verbos + 고 싶어 해요
[editar | editar código]-고 싶어하다 “(alguém) quer.”
Você usa isso para expressar os desejos de uma terceira pessoa, como ele, ela ou eles.
A forma educada é -고 싶어 해요/싶어합니다.
A frase negativa é -고 싶어하지 않아요/않습니다.
Agora, vejamos os exemplos na conversa.
- 이모님께서 이걸 갖고 싶어하실까요? Sua tia iria querer isso?
Aqui, vamos nos concentrar em 갖고 싶어하실까요? A forma do dicionário é 갖다 “ter”.
Você adiciona -고 싶어하다 ao radical para formar 갖고 싶어하다 “querer ter”.
E há mais duas gramáticas aqui, você consegue encontrá-las?
A primeira é -(으)ㄹ까요? “Shall we/Should we/Is it going to?” que aprendemos na lição 21.
A segunda é a expressão honorífica -(으)시다 “Presente honorífico do verbo”, que aprendemos na lição 24.
O título honorífico para 갖고 싶어하다 é 갖고 싶어하시다 “quer ter”.
E você combina isso com -(으)ㄹ까요? fazer 갖고 싶어하실까요? “Será que (ela) vai querer?” Da mesma forma, você incorporará muitas gramáticas que aprendeu anteriormente.
Quiz
[editar | editar código]O que vai dentro dos parênteses?
1. 누나가 아침에 ( ).
Minha irmã queria tomar banho de manhã.
(1)샤워했어요 (2)샤워하고 싶어했어요
A resposta é o número (2).
샤워하다 “tomar banho” é a forma do dicionário.
Você adiciona 고 싶어하다 ao radical para fazer 샤워하고 싶어하다 “quer tomar banho”.
Depois disso, você pode formar a forma educada do pretérito, que é 싶어했어요. Então torna-se 샤워하고 싶어했어요 “queria tomar banho”.
A frase inteira seria 누나가 아침에 (샤워하고 싶어했어요).
Conversa (somente em coreano)
[editar | editar código]Agora que terminei de explicar tudo, vamos ouvir novamente, só que em coreano.
Você deve ser capaz de entendê-lo muito melhor do que antes.
그럼 확인해 보세요!
- 토미:이 하늘색 스웨터를 교환하고 싶어요.
- 상민: 왜요? 불량품이었어요?
- 토미: 아뇨. 저는 하늘색을 좋아하지만 이 색깔은 진해서 싫어요.
- 상민:그럼 제가 토미 씨한테 이걸 사서 우리 이모한테 선물할래요.
- 토미:그럴래요? Você não sabe o que fazer?
- 상민:그럼요. Não se preocupe, você pode usá-lo novamente.
Prática de Conversação
[editar | editar código]Agora, vou reproduzir o áudio uma frase de cada vez, então, por favor, acompanhe a leitura comigo.
그럼 큰소리로 읽어 보세요.
- 토미:이 하늘색 스웨터를 교환하고 싶어요. Tammy: Quero trocar esse suéter azul claro.
- 상민: 왜요? 불량품이었어요? Sangmin: Como assim? Estava com defeito?
- 토미: 아뇨. 저는 하늘색을 좋아하지만 이 색깔은 진해서 싫어요. Tammy: Não. Gosto de azul claro, mas não gosto dessa cor porque é muito escuro.
- 상민:그럼 제가 토미 씨한테 이걸 사서 우리 이모한테 선물할래요. Sangmin: Então vou comprar isso da Tammy e dar para minha tia.
- 토미:그럴래요? Você não sabe o que fazer? Tammy: Você poderia fazer isso por mim? Mas sua tia vai querer isso?
- 상민:그럼요. Não se preocupe, você pode usá-lo novamente. Sangmin: Claro. Este suéter é exatamente o estilo dela.
Trabalho de casa
[editar | editar código]Temos duas tarefas de casa, como de costume.
① A primeira tarefa é de escrita.
Primeiro, vamos usar -지만 “mas” e -고 싶어요 “quero” para formar uma frase como “Eu fiz isso, mas eu quero fazer isso” ou “Eu queria fazer isso, mas eu fiz isso”.
Por exemplo, eu diria algo como
- 주말에는 쉬고 싶었지만 결국 일했어요. Queria descansar no fim de semana, mas acabei trabalhando.
② A segunda tarefa de casa é memorizar o vocabulário.
Por favor, memorize 40 palavras, do número 841 ao 880, na página 11 da Lista de Vocabulário Elementar.
Neste momento, você já memorizou mais de 800 palavras! Você está aproximadamente na metade do caminho para alcançar 1.600 palavras.
Continue seu bom trabalho!