Curso de Coreano (TOPIK I)/Aula 39
안녕하세요. 토미입니다.
O tema da aula de hoje é 앞에 나와 있어요. “Estou lá fora, em frente à porta de entrada.”
Hoje, aprenderemos
① um modificador de substantivo -인, “quem é”,
② -아/어 있다 é “-ing/-ed”, que expressa um estado contínuo de uma ação concluída.
Ao conhecer essas regras gramaticais, tenho certeza de que você conseguirá resolver todos os testes do TOPIK com facilidade e se tornará um mestre em coreano!
그럼 시작할게요.
Conversa
[editar | editar código]O tema da conversa de hoje é 현관 앞에 나와 있어요 “Estou na frente da porta de entrada.”
Parece que Sangmin e Tammy estão indo para algum lugar.
Tammy parece estar esperando por Sangmin. Será que Sangmin chegará em breve?
Vamos tentar adivinhar depois de ouvir atentamente a conversa.
그럼 들어보세요!
- 상민:여보세요, 토미 씨. 저 금방 도착할 것 같아요. 토미 씨, 지금 어디 있어요? Sangmin: Olá, Tammy. Acho que chegarei em breve. Onde você está agora?
- 토미:저 지금 집 현관 앞에 나와 있어요. Tammy: Estou na frente da porta da minha casa agora.
- 상민:벌써요? 잠깐만요. 거의 다 왔어요. Sangmin: Já? Espere um momento. Estou quase lá.
- 토미: 상민 씨, 여기예요. Sim! Tammy: Sangmin, aqui. Aqui!
- 상민:여기 있었군요, 토미 씨. 근데 언제부터 내려와 있었어요? Você está certo? Sangmin: Ah, aqui estava você, Tammy. A propósito, quando você veio aqui? Você não esperou muito, não é?
- 토미:네. Eu não sei. 마침 대학 후배인 친구가 찾아와서 수다를 떨고 있었어요. Tammy: Não, não esperei tanto. Um amigo que está no terceiro ano da faculdade acabou de nos visitar, então estávamos conversando.
- 상민:그렇군요. 오늘은 딱 등산할 날씨네요. 그럼 우리 갈까요? Sangmin: Ah, entendo. Hoje é um dia perfeito para caminhadas. Vamos então?
- 토미:네, 빨리 출발해요. Tammy: Sim, vamos rápido.
Vocabulário e frases
[editar | editar código]Ao analisarmos a conversa, explicarei o vocabulário e as expressões, uma frase de cada vez.
- 토미:저 지금 집 현관 앞에 나와 있어요.
현관 significa “porta de entrada”.
Vamos também aprender outras palavras relacionadas aos espaços da casa.
방 significa “quarto” e 부엌 significa “cozinha”.
거실 é uma “sala de estar”, 침실 é um “quarto” e 베란다 é uma “varanda/terraço”.
나오다 significa “sair”.
Se você mudar 오다 para 가다 e disser 나가다, significa “sair”.
Em coreano, você deve distinguir esses dois.
Por exemplo, 지금 잠깐 밖에 나왔어요 significa “Acabei de sair”.
E 선배는 방금 나갔습니다 significa “Meu colega acabou de sair”.
- 상민:벌써요? 잠깐만요. 거의 다 왔어요.
잠깐 significa “um pouco (em termos de tempo)/um momento”.
Portanto , 잠깐만요 significa “Por favor, espere um momento”.
E é uma expressão que os coreanos usam com muita frequência.
Observe que a pronúncia correta é [잠깐만뇨] com o som de ㄴ, e não [잠깐마뇨].
A próxima palavra é 거의, que significa “quase”, e 다 significa “tudo”.
Na conversa de hoje, Sangmin diz: 거의 다 왔어요 “Estou quase lá”.
Assim, quando 거의 e 다 são usados juntos, significam “quase tudo”.
- 상민:여기 있었군요, 토미 씨. 근데 언제부터 내려와 있었어요? Você está certo?
내려오다 significa "descer".
Quando você diz 내려가다, significa "ir para baixo".
- 토미:네. Eu não sei. 마침 대학 후배인 친구가 찾아와서 수다를 떨고 있었어요.
마침 significa “na hora certa/na hora certa”.
Por exemplo, 마침 버스가 오네요. significa “O mas está chegando na hora certa”.
수다를 떨다 significa “conversar”.
O próprio 수다 significa “bate-papo/conversa” e você pode usar essa expressão em uma frase como 또 수다가 시작됐군요 “o bate-papo começou novamente”.
- 상민:그렇군요. 오늘은 딱 등산할 날씨네요. 그럼 우리 갈까요?
딱 significa "exatamente certo".
E 딱 맞다 significa "encaixar perfeitamente" e 딱 좋다 significa "simplesmente bom".
딱 등산할 날씨 significa "o clima ideal para caminhadas", que em outras palavras seria "o clima perfeito para caminhadas".
- 토미:네, 빨리 출발해요.
출발 significa "partida", então 출발하다 significa "partir/começar a ir".
A palavra oposta, como mencionado na conversa, é 도착, que significa "chegada", e 도착하다 significa "chegar".
Gramática
[editar | editar código]-인
[editar | editar código]Substantivos + 인
[editar | editar código]Vamos analisar o modificador de substantivo, -인 “isso é / quem é~”.
Você pode usá-lo para modificar substantivos.
Por exemplo, 회사원인 오빠 seria algo como "Meu irmão que trabalha em um escritório".
Você pode ver que 회사원인 "que trabalha em um escritório" está descrevendo o substantivo 오빠 "meu irmão".
É isso que você vai aprender hoje.
Aplicar essa gramática é muito simples.
Você deve adicionar - 인 depois de um substantivo, independentemente de haver uma consoante final.
Por exemplo, 학생 significa "estudante".
Tem uma consoante final, mas você adiciona -인 para formar 학생인, que significa "(uma pessoa) que é estudante".
선배 significa "estudante do último ano", que não possui consoante final.
Adiciona-se -인 para formar 선배인, que significa "(uma pessoa) que é estudante do último ano".
Se você quiser usar uma expressão honorífica para indicar alguém que você precisa respeitar, como uma pessoa idosa, você deve adicionar 이신 em vez disso.
Por exemplo, 의사이신 할아버지 seria “avô que é médico”.
Vamos então analisar uma frase da conversa de hoje.
- 대학 후배인 친구가 찾아와서 수다를 떨고 있었어요. Um amigo da minha faculdade que está no primeiro ano acabou de me visitar, então estávamos conversando.
Vamos nos concentrar em 대학 후배인 친구 “um amigo que está no primeiro ano da minha faculdade”.
대학 후배 é “um júnior da minha faculdade”.
Você deve anexar -인 a 대학 후배 para tornar 대학 후배인 “um amigo que está no primeiro ano da minha faculdade”.
- 30% de desconto. Se o consumidor for estudante, há 30% de desconto.
Antes de estudarmos a gramática, vou explicar algumas palavras na frase.
경우 significa "no caso de" e 할인 significa "desconto".
Portanto, 할인되다 significa "com desconto". A porcentagem (%) é pronunciada como 프로 em coreano.
Neste exemplo, -인 é adicionado à palavra 학생 (estudante), e ela se torna 학생인.
Então significaria algo como 학생인 경우 “Se o consumidor for um estudante”.
Quiz
[editar | editar código]1. 한국어를 ( ) 아버지한테서 배웠어요.
Aprendi coreano com meu pai, que é professor universitário.
(1)대학교수이고 (2)대학교수이신
A resposta é (2).
대학 교수 é um “professor universitário”.
E 아버지 “pai” é definitivamente uma pessoa mais velha, então você deve usar uma forma honorífica de -인, que é -이신. Você anexa -이신 a 대학교수 para formar 대학 교수이신 “quem é professor universitário”.
A frase inteira seria 한국어를 대학교수이신 아버지한테서 배웠어요.
-아/어 있다
[editar | editar código]Verbos + 아/어 있다
[editar | editar código]Vamos aprender a gramática -아/어 있다 “is -ed/-ed, remain -ed/-ing”, que expressa a continuação de uma ação ou a existência de um estado.
Por exemplo, quando você se levanta, você permanece de pé.
Você pode expressar "Eu permaneço de pé" usando a gramática atual, -아/어 있다.
Vejamos como usar essa gramática.
Primeiro, vamos pensar na forma 요.
Depois, remova 요 e adicione 있다 em seu lugar.
Por exemplo,
A forma 요 de 앉다 “sentar” é 앉아요.
Você remove 요 e adiciona 있다 para fazer 앉아 있다 “Eu permaneço sentado.”
A forma 요 de 서다 “ficar de pé” é 서요.
Você remove 요 e adiciona 있다 para fazer 서 있다 “Eu permaneço de pé.”
- 저 지금 집 현관 앞에 나와 있어요. Estou na frente da porta de entrada da minha casa agora.
A forma 요 de 나오다 “sair” é 나와요, então você remove 요 e adiciona 있다 para fazer 나와 있다 “Estou ficando fora”, que significa “Estou fora”.
- 언제부터 내려와 있었어요? Quando você veio aqui?
A forma 요 de 내려오다 “descer” é 내려와요, então você remove 요 e adiciona 있다 para fazer 내려와 있다 “descer (no local)”.
Quiz
[editar | editar código]1. 어머니는 어제부터 아파서 ( ).
Minha mãe está doente desde ontem e está deitada na cama.
(1)눕고 있어요 (2)누워 계세요
A resposta é (2).
눕다 significa “deitar-se na (cama)”.
Aqui, a palavra termina com a consoante final ㅂ, então você precisa estar atento.
Porque 눕다 é irregular em ㅂ. Sua forma com 요 é 누워요.
De 누워요, você precisa remover 요 e adicionar 있다, então fica 누워 있다 “está deitado”.
Aliás, em coreano, quando você está falando sobre alguém mais velho que você, você usa uma expressão honorífica de 있다, que é 계시다. Então, a expressão correta é 누워 계세요 “está deitado”.
A frase inteira seria 어머니는 어제부터 아파서 누워 계세요.
Conversa (somente em coreano)
[editar | editar código]Agora, vamos ouvir a conversa mais uma vez, mas desta vez apenas em coreano.
Tenho certeza que você poderá ouvir mais palavras e gramática desta vez.
그럼 확인해 보세요!
- 상민:여보세요, 토미 씨. 저 금방 도착할 것 같아요. 토미 씨 지금 어디 있어요?
- 토미:저 지금 집 현관 앞에 나와 있어요.
- 상민:벌써요? 잠깐만요. 거의 다 왔어요.
- 토미: 상민 씨, 여기예요. Sim!
- 상민:여기 있었군요, 토미 씨. 근데 언제부터 내려와 있었어요? Você está certo?
- 토미:네. Eu não sei. 마침 대학 후배인 친구가 찾아와서 수다를 떨고 있었어요.
- 상민:그렇군요. 오늘은 딱 등산할 날씨네요. 그럼 우리 갈까요?
- 토미:네, 빨리 출발해요.
Prática de Conversação
[editar | editar código]Vou reproduzir a conversa frase por frase.
Então, por favor, leia comigo.
그럼 큰소리로 읽어 보세요!
- 상민:여보세요, 토미 씨. 저 금방 도착할 것 같아요. 토미 씨, 지금 어디 있어요? Sangmin: Olá, Tammy. Acho que chegarei em breve. Onde você está agora?
- 토미:저 지금 집 현관 앞에 나와 있어요. Tammy: Estou na frente da porta da minha casa agora.
- 상민:벌써요? 잠깐만요. 거의 다 왔어요. Sangmin: Já? Espere um momento. Estou quase lá.
- 토미: 상민 씨, 여기예요. Sim! Tammy: Sangmin, aqui. Aqui!
- 상민:여기 있었군요, 토미 씨. 근데 언제부터 내려와 있었어요? Você está certo? Sangmin: Ah, aqui estava você, Tammy. A propósito, quando você veio aqui? Você não esperou muito, não é?
- 토미:네. Eu não sei. 마침 대학 후배인 친구가 찾아와서 수다를 떨고 있었어요. Tammy: Não, não esperei tanto. Um amigo que está no terceiro ano da faculdade acabou de nos visitar, então estávamos conversando.
- 상민:그렇군요. 오늘은 딱 등산할 날씨네요. 그럼 우리 갈까요? Sangmin: Ah, entendo. Hoje é um dia perfeito para caminhadas. Vamos então?
- 토미:네, 빨리 출발해요. Tammy: Sim, vamos rápido.
Trabalho de casa
[editar | editar código]Temos duas tarefas de casa.
① Primeiro, crie uma frase usando -인 “who is” e -아/어 있다 “to remain -ed”.
Por exemplo,
- Deixe-o saber o que está acontecendo. Yoojin, que é meu amigo, está no Japão agora.
② A segunda tarefa de casa é memorizar vocabulário.
Por favor, memorize 40 palavras dos números 1161 a 1200 da página 15 da lista de Vocabulário Elementar.
Isso é tudo por hoje. Obrigado por assistir até o fim.