Curso de Coreano (TOPIK I)/Aula 48
안녕하세요. 토미입니다.
O tema da aula de hoje é 같이 못 오냐고 해요 “ Ele está perguntando se você pode vir conosco.”
Hoje vou te ensinar sobre citações indiretas:
① ' -(이)라고 하다 “(alguém) diz isso”
② ' -냐고 하다 “pergunta/sugere”
Ao aprender a usar essas citações indiretas, você poderá transmitir uma mensagem a um amigo sobre algo que outro amigo lhe contou.
Além disso, você já está quase no nível de toda a gramática que precisa memorizar para passar no TOPIK I.
Então, vamos terminar e se tornar um mestre em coreano.
그럼 시작할게요!
Conversa
[editar | editar código]O tema da conversa de hoje é 같이 못 오냐고 해요. “Ele está perguntando se você pode vir conosco.”
A amiga de Tammy quer conversar com Sangmin durante o jantar.
Será que Sangmin poderá acompanhá-las?
Vamos tentar adivinhar enquanto ouvimos a conversa deles.
그럼 들어보세요!
- 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Tammy: Sangmin, de repente recebi um telefonema do meu amigo mais cedo. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.
- 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠? Sangmin: Ele fez isso? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?
- 토미:네, 맞아요. Tammy: Sim, isso mesmo.
- 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요? Sangmin: Então, quando e onde vocês planejam se encontrar?
- 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요. Tammy: Você sabe que tem o restaurante Bulgogi do outro lado da estação de metrô, certo? Meu amigo sugeriu que nos encontrássemos lá às 19h.
- 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 바로 갈게요. Sangmin: Ah, a lanchonete ao lado do correio, certo? É perto daqui, então irei assim que terminar meu trabalho.
Vocabulário e frases
[editar | editar código]- 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요.
아까 significa “mais cedo/há algum tempo”.
아까 친구한테서 전화가 왔어요 significaria: “Recebi um telefonema do meu amigo mais cedo”.
갑자기 é “de repente”.
Você pode dizer 갑자기 친구가 찾아왔어요, que significa “Meu amigo veio me visitar de repente”.
- 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠?
은행원 é um “banqueiro ”. 은행 significa um “banco”.
Quando você diz 저는 은행원입니다, significa “Eu sou um banqueiro”.
- 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요?
모이다 significa “reunir/encontrar”.
1시에 회사 앞에 모여 주세요 significa “Por favor, reúna-se na frente da empresa às 13h”.
예정 é um “ plano”.
Quando você quer dizer “planeja fazer algo” em coreano, você não diz -는 예정 mas sim -(으)ㄹ 예정.
Por exemplo, você dirá: 몇 시에 모일 예정이예요? “Quando você planeja se reunir?”
Você pode ver -(으)ㄹ 예정 nesta frase.
- 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 모이는 게 어떠냬요.
지하철 significa “metrô” e 역 é uma “estação”.
Portanto, 지하철역 se torna uma “estação de metrô”.
맞은편 está “no lado oposto”.
Aqui, 편 indica “lado”.
Por exemplo, 반대편 também significa “o lado oposto”, 오른편 é “o lado direito” e 왼편 é “o lado esquerdo”.
불고기 também é conhecido como “Bulgogi” em inglês.
- 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 바로 갈게요.
우체국 é uma “agência de correios”.
Vou explicar palavras relacionadas a uma agência postal.
우편물 é “correio postal” e 우편함 é “caixa de correio”.
바로 significa “imediatamente/logo”.
Você também pode repeti-lo duas vezes, como 바로 바로 “rapidamente, rapidamente”, para enfatizar a urgência.
Gramática
[editar | editar código]Substantivo + -(이)라고 하다
[editar | editar código]Substantivos(sem consoante final) + 라고 하다
[editar | editar código]Substantivos(com consoante final) + 이라고 하다
[editar | editar código]Agora vou explicar a gramática de hoje: CITAÇÃO INDIRETA!
Este é um assunto muito extenso!
Primeiro, vou explicar a definição de citação indireta.
Usando essa gramática, você pode citar o que alguém disse sem usar aspas.
Normalmente, as citações diretas seriam como "Tammy disse: 'Eu sou professora de coreano'".
Por outro lado, nas citações indiretas, você remove as aspas.
Então, seria algo como: "Tammy disse que é professora coreana".
Você consegue ver a clara diferença entre elas?
A partir de agora, até a lição 50, o final do curso elementar , ensinarei diferentes tipos de citações indiretas .
Agora, vamos dar uma olhada em Substantivo + (이)라고 하다 “(alguém) diz que Substantivo é-.”
Em coreano, você pode omitir o sujeito de uma frase, como eu, ele/ela ou eles/elas.
Portanto, às vezes, é mais natural traduzir "Eu ouvi dizer que o substantivo é -".
Além disso, -(이)래요 é a forma abreviada de -(이)라고 해요 e é usado principalmente em conversas.
O processo de inscrição é simples.
① Quando um substantivo termina com uma consoante final, você adiciona -이라고 하다 .
Por exemplo, 오늘 “hoje” termina com ㄹ consoante final.
Então se tornaria 오늘이라고 하다 “(ele/ela) diz que é hoje.”
② Se um substantivo não tiver consoante final, você adiciona -라고 하다 .
Por exemplo, 언니 uma “irmã mais velha” se tornaria 언니라고 하다 “(ela/ela) diz que é uma irmã mais velha.”
Então, vejamos alguns exemplos.
- 그 친구는 은행원이라고 했죠? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?
Vamos nos concentrar em 은행원이라고 했죠? na frase.
은행원 é “um banqueiro”.
Tem uma consoante final, então você adiciona -이라고 하다 para fazer 은행원이라고 하다 “ele disse que é banqueiro”.
Vamos dar uma olhada na forma abreviada de -(이)라고 해요, que é -(이)래요.
- 상민 씨 생일이 내일이 아니라 모레래요. Ouvi dizer que o aniversário de Sangmin não é amanhã, mas depois de amanhã.
모레 “o dia depois de amanhã” não tem consoante final.
Portanto, adiciona-se -래요 ao substantivo para formar 모레래요 “(Ouvi dizer) que é o dia depois de amanhã”.
Também se pode dizer 모레라고 해요. “Tem o mesmo significado.”
Quiz
[editar | editar código]토미 씨가 동생은 유학생 ( ) 했어요.
Tammy disse que o irmão de Tammy é um estudante internacional.
(1)이라고 (2)라고
A resposta é (1).
유학생 “um estudante internacional” tem uma consoante final.
Então você adiciona -이라고 했어요 para fazer 유학생이라고 했어요 “disse que é um estudante internacional”
A frase inteira seria 토미 씨가 동생은 유학생 (이라고) 했어요 .
-냐고하다
[editar | editar código]Verbos • Adjetivos + 냐고 하다
[editar | editar código]-냐고 하다 “pergunta/sugere” é uma citação indireta.
Você usa isso quando quer transmitir a pergunta ou sugestão de alguém para outra pessoa.
-냬요 é a forma abreviada de -냐고 해요.
Os coreanos a usam comumente em conversas.
A pronúncia é -냬요 [nyae-yo].
Assim como a gramática anterior, a aplicação desta gramática é muito simples.
Você adiciona -냐고 하다 a verbos e adjetivos independentemente da consoante final.
Por exemplo, 먹다 se torna 먹냐고 하다 “pergunta se você vai comer” e 보다 se torna 보냐고 하다 “pergunta se você vai assistir (alguma coisa)”.
Agora, vamos confirmar isso com a conversa de hoje.
- 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.
Nesta frase, vamos nos concentrar em 못 오냐고 해요.
못 오다 é “não pode vir”.
Você anexa -냐고 하다 ao radical para fazer 못 오냐고 하다 “está perguntando se você vem”.
Você também pode dizer 못 오냬요, que tem o mesmo significado, mas usamos 못 오냬요 mais em conversas.
- 친구가 거기서 모이는 게 어떠냬요. Meu amigo sugeriu que nos reuníssemos lá.
Vou explicar 어떠냬요 nesta frase.
어떻다 significa "como".
Mas, infelizmente, esta palavra termina com a consoante ㅎ.
Portanto, é necessário aplicar a irregularidade ㅎ.
Assim, é preciso remover o ㅎ de "goodbye ㅎ" e adicionar -냬요 ao radical para formar 어떠냬요, que significa "sugeriu que".
Quiz
[editar | editar código]우리 오빠가 내일 몇 시에 ( ).
Meu irmão mais velho está perguntando a que horas você sai amanhã.
(1)떠나냬요 (2)떠났어요
A resposta é (1).
떠나다 é “sair”.
Você adiciona -냬요 ao radical para formar 떠나냬요.
Você também pode dizer 떠나냐고 해요 “está pedindo para sair”
A frase inteira seria 우리 오빠가 내일 몇 시에 (떠나냬요).
Conversa (somente em coreano)
[editar | editar código]Por favor, preste atenção às citações indiretas que você acabou de aprender.
- 그럼 확인해 보세요!
- 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요.
- 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠?
- 토미:네, 맞아요.
- 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요?
- 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요.
- 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 바로 갈게요.
Prática de Conversação
[editar | editar código]그럼 큰소리로 읽어 보세요!
- 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Tammy: Sangmin, de repente recebi um telefonema do meu amigo mais cedo. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.
- 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠? Sangmin: Ele fez isso? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?
- 토미:네, 맞아요. Tammy: Sim, isso mesmo.
- 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요? Sangmin: Então, quando e onde vocês planejam se encontrar?
- 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요. Tammy: Você sabe que tem o restaurante Bulgogi do outro lado da estação de metrô, certo? Meu amigo sugeriu que nos encontrássemos lá às 19h.
- 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 바로 갈게요. Sangmin: Ah, a lanchonete ao lado do correio, certo? É perto daqui, então irei assim que terminar meu trabalho.
Trabalho de casa
[editar | editar código]Vou dar-vos duas tarefas.
① Primeiro, escrevam duas frases usando a gramática que aprendemos hoje.
Na primeira frase, use -(이)래요 para me contar algo que alguém lhe disse.
Aliás, certifique-se de usar um substantivo.
Por exemplo,
- 호떡이 지금 한국에서 가장 인기가 많은 음식이래요. Ouvi dizer que Hoeddeok é atualmente a comida mais popular na Coreia.
Na segunda frase, use -냬요 para me contar sobre uma pergunta que um ente querido ou amigo lhe fez.
Por exemplo, poderia ser algo como
- 친구가 오늘 시간이 있냬요. Meu amigo está perguntando se você tem tempo hoje.
② A segunda tarefa de casa é a memorização de vocabulário.
Por favor, memorize as 40 palavras de nº 1521 a nº 1560 da página 20 da sua Lista de Vocabulário para Iniciantes.
Você pode fazer um teste sobre essas palavras neste site, então, por favor, tente se desafiar.
Isso é tudo por hoje.