Ir para o conteúdo

Curso de Coreano (TOPIK I)/Aula 48

De Wikiversidade

안녕하세요. 토미입니다.

O tema da aula de hoje é 같이 못 오냐고 해요 “ Ele está perguntando se você pode vir conosco.”

Hoje vou te ensinar sobre citações indiretas:

① ' -(이)라고 하다 “(alguém) diz isso”

② ' -냐고 하다 “pergunta/sugere”

Ao aprender a usar essas citações indiretas, você poderá transmitir uma mensagem a um amigo sobre algo que outro amigo lhe contou.

Além disso, você já está quase no nível de toda a gramática que precisa memorizar para passar no TOPIK I.

Então, vamos terminar e se tornar um mestre em coreano.

그럼 시작할게요!

O tema da conversa de hoje é 같이 못 오냐고 해요. “Ele está perguntando se você pode vir conosco.”

A amiga de Tammy quer conversar com Sangmin durante o jantar.

Será que Sangmin poderá acompanhá-las?

Vamos tentar adivinhar enquanto ouvimos a conversa deles.

그럼 들어보세요!

  • 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Tammy: Sangmin, de repente recebi um telefonema do meu amigo mais cedo. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.
  • 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠? Sangmin: Ele fez isso? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?
  • 토미:네, 맞아요. Tammy: Sim, isso mesmo.
  • 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요? Sangmin: Então, quando e onde vocês planejam se encontrar?
  • 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요. Tammy: Você sabe que tem o restaurante Bulgogi do outro lado da estação de metrô, certo? Meu amigo sugeriu que nos encontrássemos lá às 19h.
  • 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 ​​바로 갈게요. Sangmin: Ah, a lanchonete ao lado do correio, certo? É perto daqui, então irei assim que terminar meu trabalho.

Vocabulário e frases

[editar | editar código]
  • 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요.

아까  significa “mais cedo/há algum tempo”.

아까 친구한테서 전화가 왔어요 significaria: “Recebi um telefonema do meu amigo mais cedo”.

갑자기  é “de repente”.

Você pode dizer 갑자기 친구가 찾아왔어요, que significa “Meu amigo veio me visitar de repente”.

  • 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠?

은행원  é um “banqueiro ”. 은행 significa um “banco”.

Quando você diz 저는 은행원입니다, significa “Eu sou um banqueiro”.

  • 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요?

모이다  significa “reunir/encontrar”.

1시에 회사 앞에 모여 주세요 significa “Por favor, reúna-se na frente da empresa às 13h”.

예정 é um “ plano”.

Quando você quer dizer “planeja fazer algo” em coreano, você não diz -는 예정 mas sim -(으)ㄹ 예정.

Por exemplo, você dirá: 몇 시에 모일 예정이예요? “Quando você planeja se reunir?”

Você pode ver -(으)ㄹ 예정  nesta frase.

  • 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 모이는 게 어떠냬요.

지하철 significa “metrô” e 역 é uma “estação”.

Portanto, 지하철역  se torna uma “estação de metrô”.

맞은편  está “no lado oposto”.

Aqui, 편 indica “lado”.

Por exemplo, 반대편 também significa “o lado oposto”, 오른편 é “o lado direito” e 왼편 é “o lado esquerdo”.

불고기 também  é conhecido como “Bulgogi” em inglês.

  • 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 ​​바로 갈게요.

우체국  é uma “agência de correios”.

Vou explicar palavras relacionadas a uma agência postal.

우편물 é “correio postal” e 우편함 é “caixa de correio”.

바로  significa “imediatamente/logo”.

Você também pode repeti-lo duas vezes, como 바로 바로 “rapidamente, rapidamente”, para enfatizar a urgência.

Gramática

[editar | editar código]

Substantivo + -(이)라고 하다

[editar | editar código]

Substantivos(sem consoante final) + 라고 하다

[editar | editar código]

Substantivos(com consoante final) + 이라고 하다

[editar | editar código]

Agora vou explicar a gramática de hoje: CITAÇÃO INDIRETA!

Este é um assunto muito extenso!

Primeiro, vou explicar a definição de citação indireta.

Usando essa gramática, você pode citar o que alguém disse sem usar aspas.

Normalmente, as citações diretas seriam como "Tammy disse: 'Eu sou professora de coreano'".

Por outro lado, nas citações indiretas, você remove as aspas.

Então, seria algo como: "Tammy disse que é professora coreana".

Você consegue ver a clara diferença entre elas?

A partir de agora, até a lição 50, o final do curso elementar , ensinarei diferentes tipos de citações indiretas .

Agora, vamos dar uma olhada em Substantivo + (이)라고 하다 “(alguém) diz que Substantivo é-.”

Em coreano, você pode omitir o sujeito de uma frase, como eu, ele/ela ou eles/elas.

Portanto, às vezes, é mais natural traduzir "Eu ouvi dizer que o substantivo é -".

Além disso, -(이)래요 é a forma abreviada de -(이)라고 해요  e é usado principalmente em conversas.

O processo de inscrição é simples.

Quando um substantivo termina com uma consoante final, você adiciona -이라고 하다 .

Por exemplo, 오늘 “hoje” termina com ㄹ consoante final.

Então se tornaria 오늘이라고 하다 “(ele/ela) diz que é hoje.”

Se um substantivo não tiver consoante final, você adiciona -라고 하다 .

Por exemplo, 언니 uma “irmã mais velha” se tornaria 언니라고 하다 “(ela/ela) diz que é uma irmã mais velha.”

Então, vejamos alguns exemplos.

  • 그 친구는 은행원이라고 했죠? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?

Vamos nos concentrar em 은행원이라고 했죠? na frase.

은행원 é “um banqueiro”.

Tem uma consoante final, então você adiciona -이라고 하다 para fazer 은행원이라고 하다 “ele disse que é banqueiro”.

Vamos dar uma olhada na forma abreviada de -(이)라고 해요, que é -(이)래요.

  • 상민 씨 생일이 내일이 아니라 모레래요. Ouvi dizer que o aniversário de Sangmin não é amanhã, mas depois de amanhã.

모레 “o dia depois de amanhã” não tem consoante final.

Portanto, adiciona-se -래요 ao substantivo para formar 모레래요 “(Ouvi dizer) que é o dia depois de amanhã”.

Também se pode dizer 모레라고 해요. “Tem o mesmo significado.”

토미 씨가 동생은 유학생 ( ) 했어요.

Tammy disse que o irmão de Tammy é um estudante internacional.

(1)이라고 (2)라고

A resposta é (1).

유학생 “um estudante internacional” tem uma consoante final.

Então você adiciona -이라고 했어요 para fazer 유학생이라고 했어요 “disse que é um estudante internacional”

A frase inteira seria 토미 씨가 동생은 유학생 (이라고) 했어요 .

-냐고하다

[editar | editar código]

Verbos • Adjetivos + 냐고 하다

[editar | editar código]

-냐고 하다 “pergunta/sugere” é uma citação indireta.

Você usa isso quando quer transmitir a pergunta ou sugestão de alguém para outra pessoa.

-냬요 é a forma abreviada de -냐고 해요.

Os coreanos a usam comumente em conversas.

A pronúncia é -냬요 [nyae-yo].

Assim como a gramática anterior, a aplicação desta gramática é muito simples.

Você adiciona -냐고 하다  a verbos e adjetivos independentemente da consoante final.

Por exemplo, 먹다 se torna 먹냐고 하다 “pergunta se você vai comer” e 보다 se torna 보냐고 하다 “pergunta se você vai assistir (alguma coisa)”.

Agora, vamos confirmar isso com a conversa de hoje.

  • 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.

Nesta frase, vamos nos concentrar em 못 오냐고 해요.

못 오다 é “não pode vir”.

Você anexa -냐고 하다 ao radical para fazer 못 오냐고 하다 “está perguntando se você vem”.

Você também pode dizer 못 오냬요, que tem o mesmo significado, mas usamos 못 오냬요 mais em conversas.

  • 친구가 거기서 모이는 게 어떠냬요. Meu amigo sugeriu que nos reuníssemos lá.

Vou explicar 어떠냬요 nesta frase.

어떻다 significa "como".

Mas, infelizmente, esta palavra termina com a consoante ㅎ.

Portanto, é necessário aplicar a irregularidade ㅎ.

Assim, é preciso remover o ㅎ de "goodbye ㅎ" e adicionar -냬요 ao radical para formar 어떠냬요, que significa "sugeriu que".

우리 오빠가 내일 몇 시에 ( ).

Meu irmão mais velho está perguntando a que horas você sai amanhã.

(1)떠나냬요 (2)떠났어요

A resposta é (1).

떠나다 é “sair”.

Você adiciona -냬요 ao radical para formar 떠나냬요.

Você também pode dizer 떠나냐고 해요 “está pedindo para sair”

A frase inteira seria 우리 오빠가 내일 몇 시에 (떠나냬요).

Conversa (somente em coreano)

[editar | editar código]

Por favor, preste atenção às citações indiretas que você acabou de aprender.

  • 그럼 확인해 보세요!
  • 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요.
  • 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠?
  • 토미:네, 맞아요.
  • 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요?
  • 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요.
  • 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 ​​바로 갈게요.

Prática de Conversação

[editar | editar código]

그럼 큰소리로 읽어 보세요!

  • 토미:상민 씨, 아까 갑자기 친구한테서 전화가 왔어요. 오늘 상민 씨도 같이 못 오냐고 해요. Tammy: Sangmin, de repente recebi um telefonema do meu amigo mais cedo. Ele está perguntando se você pode vir conosco hoje.
  • 상민:그랬어요? 그 친구는 은행원이라고 했죠? Sangmin: Ele fez isso? Você disse que seu amigo é banqueiro, não foi?
  • 토미:네, 맞아요. Tammy: Sim, isso mesmo.
  • 상민: 그럼 몇 시에 어디서 모일 예정이에요? Sangmin: Então, quando e onde vocês planejam se encontrar?
  • 토미:지하철역 맞은편에 불고기 식당 있는 거 아시죠? 친구가 거기서 7시에 모이는 게 어떠냬요. Tammy: Você sabe que tem o restaurante Bulgogi do outro lado da estação de metrô, certo? Meu amigo sugeriu que nos encontrássemos lá às 19h.
  • 상민:아, 우체국 옆에 있는 그 식당이죠? 여기서 가까우니까 일 끝나면 ​​바로 갈게요. Sangmin: Ah, a lanchonete ao lado do correio, certo? É perto daqui, então irei assim que terminar meu trabalho.

Trabalho de casa

[editar | editar código]

Vou dar-vos duas tarefas.

Primeiro, escrevam duas frases usando a gramática que aprendemos hoje.

Na primeira frase, use -(이)래요  para me contar algo que alguém lhe disse.

Aliás, certifique-se de usar um substantivo.

Por exemplo,

  • 호떡이 지금 한국에서 가장 인기가 많은 음식이래요. Ouvi dizer que Hoeddeok é atualmente a comida mais popular na Coreia.

Na segunda frase, use -냬요  para me contar sobre uma pergunta que um ente querido ou amigo lhe fez.

Por exemplo, poderia ser algo como

  • 친구가 오늘 시간이 있냬요. Meu amigo está perguntando se você tem tempo hoje.

A segunda tarefa de casa é a memorização de vocabulário.

Por favor, memorize as 40 palavras de nº 1521 a nº 1560 da página 20 da sua Lista de Vocabulário para Iniciantes.

Você pode fazer um teste sobre essas palavras neste site, então, por favor, tente se desafiar.

Isso é tudo por hoje.