MOOC Paleografia na Rede Wiki/Atividades
Aspeto
Início | Aulas | Materiais | Atividades |
Atividades
[editar | editar código-fonte]- Ao final de cada aula, será disponibilizado um manuscrito para atividade de transcrição.
- Serão disponibilizados manuscrito para atividades de transcrição colaborativa.
- Para obtenção do certificado, o aluno terá de ter 80% de frequência nos encontros síncronos.
Atividades
[editar | editar código-fonte]As atividades serão disponibilizados de acordo com o andamento do curso.
CRITÉRIOS PARA AS TRANSCRIÇÕES COLABORATIVAS NA REDE WIKI
[editar | editar código-fonte]Critérios estabelecidos pela Profa. Dra. Alícia Duhá Lose para uso nas atividades de transcrição colaborativa do Mooc Paleografia na Rede Wiki
- transcrever o texto conforme se encontra, sem proceder a correção gramatical de nenhuma nível;
- manter a disposição do textos e blocos de textos conforme se encontra no original;
- manter a disposição de linhas conforme o original;
- não transcrever anotações posteriores feitas a lápis (anotações do arquivo);
- desenvolver as abreviaturas, sempre que possível, inserindo, entre colchetes, as letras que não se encontram no original;
- as abreviaturas que não puderem ser identificadas, devem ser mantidas conforme se encontram no original;
- transcrever a acentuação pelo seu valor fonético e ortográfico e não pelo desenho do traçado (p. ex. Jozê deve ser transcrito como Jozé);
- estabelecer as fronteiras entre palavras, separando-se o que está unido no original e unindo-se o que está separado conforme a vigência gramatical;
- as leituras feitas a partir de conjecturas devem ser indicadas entre colchetes [ ] (colocando dentro dos colchetes apenas a parte conjecturada);
- as assinaturas ou rubricas de impossível decodificação devem ser indicadas: [assinatura ilegível] ou [rubrica ilegível];
- os escritos rasurados devem ser indicados com a(s) palavra(s) transcritas tachada(s): rasurado;
- os escritos na entrelinha superior ou inferior devem ser inseridos na linha correspondente e indicados da seguinte forma: [↑palavra] ou [↓palavra];
- os fólios que não apresentam mancha escrita devem ser assim indicados: [fólio em branco];
- em caso de leitura impossível por dano no suporte, usar [...] (usar um [...] para cada palavra ou parte da palavra não lida);
- em caso de dúvida na decodificação do escrito, usar [?] (usar um [?] para cada palavra não lida).
Obs.: estes critérios podem sofrer alterações de acordo com as necessidades dos documentos transcritos