Saltar para o conteúdo

MOOC Paleografia na Rede Wiki/Atividades

Fonte: Wikiversidade
Em contrução Esta página está sendo construída por um ou mais editores.
A informação presente poderá mudar rapidamente e poderá conter erros que estão a ser corrigidos. Qualquer um está convidado a contribuir e editar esta página.


InícioAulasMateriaisAtividades
MOOC Paleografia na Rede Wiki


Atividades[editar | editar código-fonte]

  • Ao final de cada um dos tópicos temáticos do curso, os alunos deverão realizar uma atividade do tipo Quiz sobre o conteúdo tratado.
  • Ao final de cada aula, será disponibilizado um manuscrito para atividade de transcrição.
  • Serão disponibilizados manuscrito para atividades de transcrição colaborativa.
  • Para obtenção do certificado, o aluno terá de ter 80% de frequência nos encontros síncronos.

Atividades[editar | editar código-fonte]

As atividades serão disponibilizados de acordo com o andamento do curso.

CRITÉRIOS PARA AS TRANSCRIÇÕES COLABORATIVAS NA REDE WIKI[editar | editar código-fonte]

Critérios estabelecidos pela Profa. Dra. Alícia Duhá Lose para uso nas atividades de transcrição colaborativa do Mooc Paleografia na Rede Wiki

  • transcrever o texto conforme se encontra, sem proceder a correção gramatical de nenhuma nível;
  • manter a disposição do textos e blocos de textos conforme se encontra no original;
  • manter a disposição de linhas conforme o original;
  • não transcrever anotações posteriores feitas a lápis (anotações do arquivo);
  • desenvolver as abreviaturas, sempre que possível, inserindo, entre colchetes, as letras que não se encontram no original;
  • as abreviaturas que não puderem ser identificadas, devem ser mantidas conforme se encontram no original;
  • transcrever a acentuação pelo seu valor fonético e ortográfico e não pelo desenho do traçado (p. ex. Jozê deve ser transcrito como Jozé);
  • estabelecer as fronteiras entre palavras, separando-se o que está unido no original e unindo-se o que está separado conforme a vigência gramatical;
  • as leituras feitas a partir de conjecturas devem ser indicadas entre colchetes [ ] (colocando dentro dos colchetes apenas a parte conjecturada);
  • as assinaturas ou rubricas de impossível decodificação devem ser indicadas: [assinatura ilegível] ou [rubrica ilegível];
  • os escritos rasurados devem ser indicados com a(s) palavra(s) transcritas tachada(s): rasurado;
  • os escritos na entrelinha superior ou inferior devem ser inseridos na linha correspondente e indicados da seguinte forma: [↑palavra] ou [↓palavra];
  • os fólios que não apresentam mancha escrita devem ser assim indicados: [fólio em branco];
  • em caso de leitura impossível por dano no suporte, usar [...] (usar um [...] para cada palavra ou parte da palavra não lida);
  • em caso de dúvida na decodificação do escrito, usar [?] (usar um [?] para cada palavra não lida).


Obs.: estes critérios podem sofrer alterações de acordo com as necessidades dos documentos transcritos